De când a intrat în limba română cuvântul “ocupai” care ar trebui să fie egal cu englezescul “occupy“?
Nu ştiu, dar ziariştii de la Realitatea l-au băgat în DEX peste noapte.
În rest… finally se dă atenţie abuzurilor din ultimele două seri de la Universitatea de Istorie din Bucureşti.
Acum două nopţi pe la ora două noaptea am trecut pe acolo, auzind că-s jandarmi îmbrăcaţi în civili şi aberaţii d-astea. Am vrut să intru şi eu la dezbaterea organizată din Universitate. Nu mi-au dat voie. Chiar dacă aveam buletinul (pe care l-au cerut iniţial), apoi au cerut legitimaţia de student. Dubios. Suspect. Necurat.
Pentru detalii vă recomand articolul lui Vlad. E foarte bun. El a reuşit să intre la dezbatere, dar era să nu mai iasă. :)
later edit: am fost iluminat. “ocupai”, pe olteneşte, căci pentru ei subiectul ăsta-i de luat la mişto. :)
5 comentarii
George Hari Popescu
26/11/2011 at 23:02Ăștia sunt analfa de cînd au apărut.
http://imageshack.us/photo/my-images/525/realitatea.png/
florin
27/11/2011 at 16:48poate e in olteneste?
Irina
28/11/2011 at 13:03Eu cred că doar le-au fugit diacriticele de pe monitor (adică ț-ul din ocupați)
Andy
28/11/2011 at 17:26Luat la bani marunti, “graiul” oltenesc e mai apropiat de latina. Sau da, le-a disparut ‘ț’-ul. Si un ‘l’ sau un apostrof de la sfarsit. Bine, oricum, ca nu au scris “ocupaț”, cum mai vezi prin Bucuresti “nu parcaț”.
Irina
30/11/2011 at 18:52De ce, “ocupaț” sună chiar drăguț :)